Přihlášení

Hostů: 66    Člen: 1

RSS


spacer.png, 0 kB
Právě se nacházíte: Home arrow Beletrie a umění arrow Povinná četba BDSM+
Povinná četba BDSM+ | Tisk |
Autor Lucy.Melinda   
29.12.07 (Sobota)

Své umělecké (a i erotické) cítění člověk vyjadřuje slovem a obrazem. O obrazech a grafikách se tento server zmiňuje, avšak o knihách nikoliv. Knihy obecně považuji za něco téměř magického, mají v sobě vůni filosofie, nádech neoddiskutovatelnosti a romantiky.

Při četbě literatury s nádechem BDSM je třeba mít na paměti, že knihy nejsou realita, ale fikce a popisované situace nejsou „safe, sane, consensual“ ani omylem. Přesto je někdy příjemné se začíst a zasnít.

Tento článek si neklade za cíl utvořit kompletní seznam literatury, která se jenom trochu dotýká BDSM (to kdyby někdo chtěl třeba pokračovat). Jsou zde uvedeny pouze ty knihy, které znám osobně a o kterých si zároveň myslím, že stojí za to si je přečíst.

Justina, Julietta a další

Donatien-Alphonse-François, markýz de Sade

Tato díla uvádím souborně, jelikož jsou si svým stylem navzájem určitým způsobem velmi podobná. Přiznám se, že mě osobně žádná z těchto knih nezaujala natolik, abych ji přečetla více než jednou. Pro mě se jedná o klasiku v tom smyslu, že je velmi známé jméno autora.

V těchto knihách je kladen mnohem větší důraz na fyzickou SM rovinu než na spíše duševní D/s stránku. Popisy situací jsou někdy dost obhroublé, až přisprostlé (znám tedy pouze český překlad), zároveň však velmi detailní a odtažité. Nedoporučuji těm, kteří nemají rádi skupinový sex a mužské homosexuální scény.

Jedenáct tisíc prutů

Guillaume Apollinaire

Apollinaire chtěl, aby tato kniha „předčila ve své otevřenosti a nechutnosti vše dříve napsané“, tím myslel staré francouzské erotické texty a celého markýza de Sade.

Proto je této v knize hlavně „obyčejný“ sex, bičování a krev. Avšak protože mělo jít o dílo, které bude opravdu šokovat, nesmí chybět ani homosexualita (v té době trestná), kaviár, zoofilie, nekrofilie a další.

Hrdinské činy mladého donchuana

Guillaume Apollinaire

Toto není nijak závažné dílo, jedná se o útlý sešitek, který se stylisticky velmi podobá dnešním internetovým erotickým povídkám. Mladý chlapec (spíš ještě puberťák) popisuje sexuální život svých rodičů, svých sester a služebnictva. Lehounká záležitost co do textu i na váhu (do kapsy na cestu metrem).

Irena

Louis Aragon

Automatický surrealistický text, často stylem podoben básni v próze. V tomto díle BDSM vystupuje jen jako jeden z mnoha možných aspektů sexuálního života, ale vzhledem k tomu, že kniha jako celek vyznává estetiku ošklivosti a chce především šokovat, není zde pro tápajícího člověka pohled na BDSM nijak lichotivý.

Příběh O

Pauline Réage

Tuto knihu osobně považuji za tu nejklasičtější klasiku BDSM literatury. Psala ji žena a je to znát, protože „jen žena ví, jak moc může být žena krutá“.

Hlavní hrdinka (slečna O) je svým milencem odvezena do neznámého zámku (Roissy), kde je bičována, mučena a znásilňována. Avšak pozor, není to nijak brutální a krvavé vyprávění, celá kniha je velmi citová, něžná, krajkově jemná.

O postupně nalézá radost ze submisivity a rozkoš z bolesti. Už nepatří sama sobě, O je věc, O je nástroj rozkoše. Jméno O je symbolem jakéhokoliv jejího tělesného otvoru, který může kdykoliv kdokoliv ze zasvěcených použít.

Tato dříve často zakazovaná a ilegálně šířená kniha má i několik filmových zpracování.

Obraz

Jean de Berg

Autorka (opravdu, tuto knihu napsala žena, Jean de Berg je pseudonym) přiznává, že obdivuje Příběh O, kterým se jistě z velké části inspirovala.

Vypráví o ženě, která nabídne svému příteli spoluúčast na ponižování a mučení své submisivní přítelkyně. Zasazení děje do obyčejného městského prostředí dnešní doby, do „obyčejných“ situací dělá z tohoto příběhu živoucí skutečnost.

Mandle

Nadžma

Kniha muslimské spisovatelky je spíš vanilkově erotická, ale přesto ji zde uvádím. Je velmi naturalistická a přímočará v popisu erotických scén, zároveň však velmi decentní. Je zde patrná jistá D/s rovina.

 

Text je dokumentován v galerii

Komentářů
Hledat RSS
Anarchista  - Justina, Julietta a dalsí   |04.12.09 16:38
Měl jsem možnost číst německé překlady vydané kolem roku 1920. Obsahují
filozofické pasáže, které dávají dílům zcela jiný smysl. České
překlady z dvacátých let minulého století nepocházejí z francouzských
originálů, ale z těchto německých. Patrně i kvůli prodejnosti byly
filosofické pasáže vynechány a celek sklouzl k prosté pornografii. Máte
ovšem pravdu, že jistá
přehnaná obhroublost zde je. Zčásti to působí
český překlad. Ale jen zčásti. Jinak by to nebyl de Sade.
Potěšilo mne
Vaše zdůraznění role knih. V dnešním kyber-světě je možná
jednodušší prohlížení grafik, maleb a fotografií. Jejich sdělení je
okamžité. Navíc zde není jazyková bariera.
Díky za pozornost. Ahoj.
Pouze registrovaní uživatelé mohou přidat komentář!

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
Další >